
2022年3月19-20日,外國語學院組織教師參加了由北京外國語大學、教育部高等學校外國語言文學類專業(yè)教學指導委員會與教育部高等學校大學外語教學指導委員會聯(lián)合舉辦的“第六屆全國高等學校外語教育改革與發(fā)展高端論壇”。

本次論壇以“理解中國,溝通世界”為主題,共同探討百年變局下中國高等外語教育發(fā)展新格局、改革新方向,用智慧方案推動中國高等外語教育高質量創(chuàng)新發(fā)展。外國語學院86名教師積極參與了9場專題論壇、2個專題活動共24個主旨報告的學習,認真領會會議精神,收獲頗豐。主旨報告匯聚了教育部領導、教指委專家、國內外外語教育與高等教育領域專家學者的真知灼見,以多元的視角拓寬人才培養(yǎng)視野;專題論壇分享院校特色實踐,探索高校外語教學的新路徑;專題活動則聚焦高質量外語教材建設,回應時代命題,力促人才培養(yǎng)。

此次論壇不僅為我校外語教育的發(fā)展提供了新的思路,也為教師今后的教學指明了方向。對落實大學英語課程思政的教育教學創(chuàng)新、新文科背景下的外語學科發(fā)展、國際傳播人才培養(yǎng)與創(chuàng)新教學、數(shù)字化教學與外語新發(fā)展、多語種課程思政教學探索與實踐及教學賽事與教師發(fā)展都有深遠的意義。

論壇結束后,學院教師進行了交流討論,紛紛表示要踐行此次論壇所學,為進一步做好我校大學英語教學改革和外語專業(yè)內涵式發(fā)展奠定良好基礎。
大學外語第一教學部主任李雪梅老師:作為一名英語教師只有通過學習如何理解中國、溝通世界,才能利用語言優(yōu)勢及熟悉不同思維習慣、不同文化、文明的優(yōu)勢,挖掘教材中蘊含的政治認同、家國情懷、文化素養(yǎng)、道德修養(yǎng)的思政元素,將思想性和科學性相統(tǒng)一,在充分關注學生的情緒認知下,構建數(shù)字驅動,多方協(xié)同,更加精準的、可持續(xù)教育。
大學外語第一教學部劉西娟老師:通過“論壇“,我對大學英語課程思政有了更清晰的認識。課程思政不是簡單的課程+思政,而是充分挖掘和利用教材中的思政元素,精心設計,融“鹽”入水,將政治認同、家國情懷、文化素養(yǎng)、道德修養(yǎng)有機融入主題導入、語篇解讀、語言應用示例、語言輸出練習、思維拓展、知識測試、效果評價等一系列教學環(huán)節(jié)中,以達成學生的知識、能力、素養(yǎng)賦能。時代對外語教師提出了更高的要求。作為一線教師,應終身學習,不斷自我提升,努力提高“三術”(學術、技術、藝術)。“論壇“為大學英語教學明確了方向,煥新了理念,指引了路徑,讓我充滿了力量。最深切的感受是:refreshed!

大學外語第二教學部畢瑩老師:通過學習,我更加明確了高校大學英語課程思政相關要求和目標,觀摩了全國其他幾所高校大學英語課程思政的具體操作和實踐過程,解決了自己在大學英語課程備課時遇到的有關課程思政的問題。大學英語課程思政是融鹽于水、潤物無聲的過程,更是“為黨育人、為國育才”的有力保證!
大學外語第二教學部王紅老師:在今后的工作中,我會將課程思政放到首位,同時,不斷深化、優(yōu)化大學英語教學改革,完善線上線下混合式教學模式,充分調動學生自主學習、探索的積極性,為培養(yǎng)具有家國情懷、國際視野,專業(yè)本領的復合型人才貢獻力量!

英語系拓葳老師:外語教學需要構建起“講好中國故事”的系統(tǒng)主張,外語師生需要建立并具備全球化表達的專業(yè)能力。作為一名高校外語教師,更需要用技術賦能、提升教學、轉變教態(tài)的理念,培養(yǎng)學生的綜合素質;要用更高標準、更嚴要求做好外語教育本職工作,真抓實干、踏實工作,為落實中央決策部署,為“國家人才力量”建設工作做出自己的貢獻。
俄語系孫婷老師:高等教育中外語教育改革應服務國家發(fā)展需要,外語專業(yè)與本校優(yōu)勢學科相結合,形成各具特色的外語教育。通過國際合作,校企校研合作提高學生的實踐能力。通過立德樹人建立內部教育體育,而價值塑造,知識傳授和能力培養(yǎng)需要教育改革的各項舉措落在實處。這需要老師動起來,不斷學習并結合自身情況勇于創(chuàng)新,采取行之有效的措施讓學生有感受有收獲。
俄語系郭靜遠老師:為建強國際傳播專業(yè)人才隊伍,提升中國文化國際傳播力,塑造良好國際形象,加強國家話語體系的傳播與交際,不僅應融合多學科視角來構建綜合的理論譜系與研究路徑,將認識論、方法論和實踐論有機結合,從而形成國家對外話語體系的綜合研究模式;還應轉變教育理念,培養(yǎng)對外翻譯人才時,應以傳播中國經(jīng)驗、貢獻中國智慧、講好中國故事塑造良好的價值觀,通過多學科的綜合專業(yè)知識教育培養(yǎng)人才的國際傳播能力,加強培養(yǎng)對外翻譯人才基礎技能和具體領域專業(yè)技能的融合。
多語種教學部教師聽取了來自不同高校不同語種的專家講座后認為,在小語種教學過程當中要“鮮活自然、潤物無聲”地融入課程思政,而且要“內化于心、外化于行”,還要注意“以例服人”。對第二外語教學,以及未來參加各項教學競賽都起到了非常好的啟發(fā)與指導作用。

翻譯系教師一致認為,在新時代背景下,翻譯在國家對外傳播和國際交流事業(yè)中發(fā)揮著日益重要的作用,講好中國故事,弘揚新時代精神,提升翻譯與國際傳播跨學科研究水平方面的作用越來越突顯。我們將以此次會議為契機,在學科建設、教學教法、教材研究方面深耕鉆研,為國家培養(yǎng)更多高素質、復合型的優(yōu)秀翻譯人才,從而更好地為國家教育戰(zhàn)略服務。
文/圖 盛沛 審核:陳武 編輯:武威